城郊社区 首页
阜阳生态园找了个“胡翻译”
阜阳生态园现“神翻译”标语,游客惊呼“雷人”!
据新安晚报报道:记者在位于阜阳市的生态园看到,大量的路线、景点指示牌和警示牌的英文标识出现了错误。  

例如:
“过桥慢行”翻译成“The bridge go slow”
“九和塔简介”翻译成“Nine and the introduction”
“青青小草踏之何忍”翻译为“Green grass Step of how to endure”  
记者步行两个小时,发现三四十处错误。
园区负责经理杨昌海告诉记者,明年会按照国家5A级景区的标准对标示牌进行统一更换。当记者追问为何不现在就将它们撤下时,杨昌海回答:“现在处于过渡期,为了方便游客,还不好立刻撤下。”

游客王先生对记者说:“负责宣传牌翻译和制作的工作人员可能对英语一窍不通,只是用翻译软件随意翻译,之后也不进行检查,看起来贻笑大方。”