瑞州街道 首页
汉语之美,再次震撼

英文原文

You say that you love rain

but you open your umbrella when it rains...

You say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the sun shines...

You say that you love the wind, 

But you close your windows when wind blows...

This is why I am afraid;

You say that you love me too...

普通版

你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;

你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;

你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户

我害怕你对我也是如此之爱

文艺版

你说烟雨微芒,兰亭远望;

后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

你说春光烂漫,绿袖红香;

后来内掩西楼,静立卿旁。

你说软风轻拂,醉卧思量;

后来紧掩门窗,漫帐成殇。

你说情丝柔肠,如何相忘;

我却眼波微转,兀自成霜。

诗经版

子言慕雨,启伞避之

子言好阳,寻荫拒之

子言喜风,阖户离之

子言偕老,吾所畏之

离骚版

君乐雨兮启伞枝

君乐昼兮林蔽日

君乐风兮栏帐起

君乐吾兮吾心噬

五言诗版

恋雨偏打伞,爱阳却遮凉

风来掩窗扉,叶公惊龙王

片言只语短,相思缱倦长

郎君说爱我,不敢细思量

七言绝句版

恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚

欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊

七律压轴版

江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香

夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉

霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗

怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯

不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,产生出如此极具美感的文字来。当我们不假思索地跟随者众人疯狂地学习英语、韩语、日语…的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动?

编辑:高安云中云网络科技有限公司

编辑: